Mazmur 25:14
Konteks25:14 The Lord’s loyal followers receive his guidance, 1
and he reveals his covenantal demands to them. 2
Mazmur 27:5
Konteks27:5 He will surely 3 give me shelter 4 in the day of danger; 5
he will hide me in his home; 6
he will place me 7 on an inaccessible rocky summit. 8
Mazmur 91:1
Konteks91:1 As for you, the one who lives 10 in the shelter of the sovereign One, 11
and resides in the protective shadow 12 of the mighty king 13 –
[25:14] 1 tn Heb “the advice of the
[25:14] 2 tn Heb “and his covenant, to make them know.”
[27:5] 3 tn Or “for he will.” The translation assumes the כִּי (ki) is asseverative here, rather than causal.
[27:5] 4 tn Heb “he will hide me in his hut.”
[27:5] 7 tn The three imperfect verb forms in v. 5 anticipate a positive response to the prayer offered in vv. 7-12.
[27:5] 8 tn Heb “on a rocky summit he lifts me up.” The
[91:1] 9 sn Psalm 91. In this psalm an individual (perhaps a priest) addresses one who has sought shelter in the Lord and assures him that God will protect him from danger (vv. 1-13). In vv. 14-16 God himself promises to keep his loyal follower safe.
[91:1] 10 tn Heb “[O] one who lives.”
[91:1] 11 tn Traditionally “the Most High.”
[91:1] 12 sn The Lord is compared here to a bird who protects its young under the shadow of its wings (see v. 4).
[91:1] 13 sn The divine name used here is “Shaddai” (שַׁדַּי, shadday; see also Ps 68:14). Shaddai (or El Shaddai) is the mighty king (sovereign judge) of the world who grants life/blesses and kills/judges. In Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness.